Fiumicino, spunta il cartello in inglese con strafalcione: “Working Progress”

I turisti che parlano in inglese avranno scosso la testa e si saranno fatti qualche risata. Chi invece l'inglese non lo parla avrà avuto sicuramente qualche problema a capire il significato di quel cartello esposto al Terminal 1: “Working progress” (invece di “work in progress”) stampato rosso su bianco su uno spazio destinato ad accogliere, in futuro, uno schermo con gli orari delle partenze e degli arrivi da e per l'aeroporto romano.
E su Facebook, come fa notare Marco Pasqua sul Messaggero, non è mancata l'ironia. "Il re sta lavorando, hanno fatto la crasi di work e king", scherza Michele, sul profilo della giornalista televisiva che ha condiviso la foto, che è stata scattata una decina di giorni fa. C'è però chi come Daniele fa presente che in australiano la scritta "sarebbe corretta". Subito corretto da Luana: "In australiano sarebbe corretto qualsiasi strafalcione". "Potevano evitare la brutta figura…tanto anche senza quel cartello non funziona lo stesso. Avete mai provato a chiamare l'assistenza da uno dei telefoni della zona imbarchi?", commenta polemico Marco. C'è da dire che questa non è la prima volta che Roma i turisti si trovano di fronte a strafalcioni simili. Nel 2011 nella stazione Tiburtina, la metropolitana era indicata con una scritta che recitava "Andreground", al posto di "Underground".
